- Забороняю перекладати роботу російською
- Забороняю розміщувати роботу на рос.ресурсах
Допоки за вікном іде дощ, Едвард Тіч згадує крейдові острови.
Або ж: твір за мотивами Червопису2022
1. Крейда
— Стіде… — шепоче крізь сон Едвард, допоки за відчиненим вікном бушує буревій.
- Читати далі про 1. Крейда
- 1 коментар
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
2. Книги
Книги, якими наповнена бібліотека Помсти, не можуть не зачаровувати зацікавленого Еда. Він уважно розглядає кожну обкладинку, акуратно загорнуту в тонку червону чи то коричневу шкіру. На більшості з них є золоті та срібні елементи, зокрема — коштовний напис «Власність С.
- Читати далі про 2. Книги
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
3. Щоденник
Ед уважно розглядає принесені Іззі речі.
- Читати далі про 3. Щоденник
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
4. Карти
Ед не знає, що йому варто робити. Всю ніч він провів, зачитуючи Стідів щоденник до дірок. Йому не варто було цього робити. Всі носовички з кашеміру, які той залишив — як і багато що, насправді — на пам’ять, вже вологі й брудні, і зараз доводиться використовувати рукави халата.
- Читати далі про 4. Карти
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
5. Босі ноги
Мабуть, Стід очікував дуже багатьох змін в поведінці Едварда. Він вірив, що той на нього гнівається й точно буде поводитися схоже до Мері, коли той безпардонно повернувся додому, чи й того гірше.
- Читати далі про 5. Босі ноги
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
6. Майбутнє
— Заходь, мандрівниче! — чує Стід крик за завісою з мушель.
- Читати далі про 6. Майбутнє
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
7. Гриб
— Що це? — питає Швед, дивлячись на Роуча, який вперто ховає за фартухом щось незрозуміле.
— Нічого важливого для тебе, — каже кухар й різко відбігає на інший край острівця.
- Читати далі про 7. Гриб
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
8. Правила
— Що ж, нам таки варто розібратись із правилами поводження на цьому клятому острові, поки немає капітана, — каже Ві Джон, обіймаючи наляканого «сокирою» Шведа.
- Читати далі про 8. Правила
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
9. Мить
— Тобто ти, бляха, кажеш, — робить ковток синьої рідини, — що кинув ідеального хлопця заради жінки, яка тебе зрадила, записала в мерці та хотіла вбити?
- Читати далі про 9. Мить
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
10. Корона
Іззі не знає, чому йому настільки цікавий цей ринок. Лише зійшовши з човна, він чи не відразу тягнеться до цих прилавків із безліччю дрібничок. Спершу, він розглядав музичні інструменти. За життя він тримав всього гітару, та й то — ламаючи її.
- Читати далі про 10. Корона
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
11. Отрута
— Тобто причина в цитрусових? — зі зневірою запитує Джим, сидячи поруч із Люціусом на дивані сумнівної чистоти. Той, ледь знаходячись при свідомості, хилиться в різні боки, поки не падає на Джимового капелюха. — А не в розумовій відсталості?
- Читати далі про 11. Отрута
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
12. Скло
— Як ти взагалі так впав? — розгнівано запитує Лариса, витягуючи пінцетом осколки з ніг Еда. Їх настільки багато, що, здається, деякі точно залишаться в його тілі назавжди.
- Читати далі про 12. Скло
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
13. Укус
Щойно сіро-буро-малинова рідина торкається ноги Еда, він впивається зубами в руку Стіда. Біль пронизує всю ногу, розносячись із пульсацією прямісінько до печінки, яку він далеко не одноразово підставляв під удар у бою.
- Читати далі про 13. Укус
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
14. Дерево
— Нащо тобі воно? — кричить Олу, спостерігаючи за тим, як Чорний Піт вперто лізе на верхівку пальми.
- Читати далі про 14. Дерево
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
15. Вино
— Бляха, — лається Ед, випиваючи чарку вина за один ковток. — Це було… не так боляче, як я очікував.
— Ти ледь не відгриз мені руку! — кричить Стід, поки Лариса замотує його рану бинтами.
- Читати далі про 15. Вино
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
16. Сльози
Стід підтримує Еда за плече, поки вони йдуть в напрямку човнів. Тіч ледве крокує, не в змозі навіть зігнути колін. Схоже, скло пошкодило його сухожилля, адже будь-які намагання порухати кінцівками приносять лише розчарування та пекучий біль.
- Читати далі про 16. Сльози
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
17. Ворона
Примітка: Вороняче гніздо — спостережний пост на щоглі судна у вигляді прикріпленої до неї на певній висоті бочки, у якій знаходиться спостерігач.
- Читати далі про 17. Ворона
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
18. Пальці
— Стіде, — стогне Ед, коли руки джентльмена торкаються його шкіри. Боннет обережно проводить пальцями по його шрамах, опускаючись все нижче талією. Він легко стискає його стегно, й Ед миттю скрикує, задерши голову назад.
- Читати далі про 18. Пальці
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
19. Вишня
Джим безрезультатно ходить ринком в пошуках їжі для Люціуса. Зазвичай, торговці продають лише цитрусові, адже для мореплавців вони в пріоритеті.
- Читати далі про 19. Вишня
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
20. Торбинка
Іззі після недовгих вагань все ж вирішує повернутись з човна на ринок. Хай йому неприємно це визнавати, але це місце приносить йому багато нових вражень. На човні та будь-яких піратських точках все одноманітне, нудне. А цей портовий базар є дійсно чимсь особливим.
- Читати далі про 20. Торбинка
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
21. Купальник
— Господи… — полегшено зітхає Стід, відкинувшись на траву спиною. — Це було прекрасно.
— Згоден, — шепоче Ед, лігши на Стідові груди. — Якщо чесно, я б радо вже спав, — хихикає, зручніше вмостившись на пухкому тілі.
- Читати далі про 21. Купальник
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
22. Сухоцвіт
Примітка: Безсмертник — народна назва сухоцвіту. Переважно росте в помірному та субтропічному кліматі і дуже файно горить.
Прилипка — власний неологізм слова «присоска». Ґуґл пропонує «ссальце», «сисальце» та «присисальце», тому пішов він.
- Читати далі про 22. Сухоцвіт
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
23. Пиріг
— Це жахлива ідея.
— Це файна ідея.
— Та ні, просто жахлива.
— Замовкніть, — скрикує Люціус, зупиняючи суперечку. Він різко хапається за живіт, розуміючи, що заговорити було поганою ідеєю.
- Читати далі про 23. Пиріг
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
24. Чорт
Примітка: Потрапити у чортові зуби — потрапити в небезпеку.
Наче чорт сім кіп гороху змолотив — страшне обличчя чи його частина.
і так, автор не має фантазії на цю тему
- Читати далі про 24. Чорт
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
25. Поцілунок
Після оглядин залишку базару, Стід та Едвард вирішили пройтись до хатинки, в якій оселилась команда минулої ночі.
- Читати далі про 25. Поцілунок
- Щоб додати коментар, увійдіть або зареєструйтесь
Відгуки